Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1777 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem in die Parade fahren <idiom> U آرام آرام متوقف کردن کاری [روندی] [اصطلاح ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
fahren U رفتن [با وسیله نقلیه]
Fahren {n} U حرکت وسایل نقلیه
fahren رانندگی کردن
fahren U سوارشدن
fahren U سواری کردن
Fahren {n} U رانندگی
fahren U راندن
die Parade abnehmen U رژه را بازدید [بررسی] کردن [ارتش]
im Geleitzug fahren U باکاروان دریایی رهسپار شدن [دریانوردی ]
im Konvoi fahren U با کاروان رهسپار شدن
Velo fahren U دوچرخه سواری کردن [در سوییس]
per Autostopp fahren U اوتو استاپ زدن
per Autostopp fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
per Anhalter fahren U مجانی سوار شدن
per Anhalter fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
per Anhalter fahren U اوتو استاپ زدن
Fahrrad fahren U دوچرخه سواری کردن
Rad fahren U دوچرخه سواری کردن
per Autostopp fahren U مجانی سوار شدن
Wir fahren heut ab. U ما امروز رهسپار می شویم.
ein Auto fahren U رانندگی کردن خودرویی
mit Abblendlicht fahren U با نور پایین رانندگی کردن
einen Bus fahren U اتوبوسی را راندن
Wann fahren Sie ab? U کی شما حرکت می کنید؟
in den Graben fahren U با خودرو به خندق جاده رفتن
Wohin fahren Sie? U به کجا می روید [با وسیله نقلیه] ؟
Fahren Sie langsamer. U آهسته برانید.
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
Fahren {n} in alkoholisiertem Zustand U مستی پشت فرمان
auf dem Bus fahren U با اتوبوس رفتن
mit dem Bus fahren U با اتوبوس رفتن
mit dem Auto fahren U با خودرو رفتن
Sie fahren sehr gut. U خیلی خوب رانندگی می کنید.
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
Sie fahren wie ein Verrückter! U عین دیوانه ها رانندگی می کنید!
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
Darf ich deinen Wagen fahren? Ja, nur zu! U اجازه دارم خودروی تو را برانم؟ بله هر طور که دوست داری!
Wir fahren auf jeden Fall mit dem Fahrrad. U ما قطعا با دوچرخه خواهیم رفت.
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
wegen Jemandem [etwas] U به علت
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
mit Jemandem zusammen sein U با کسی بودن و رابطه جنسی داشتن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U تحریک جنگ کردن
mit Jemandem zusammen sein U با کسی باهم بودن
Jemandem einen Eid abnehmen U کسی را سوگند دادن
sich von Jemandem verabschieden U با کسی خداحافظی کردن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U به کسی گول زدن [اصطلاح مجازی]
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی وکالت دادن
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی محول کردن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
Jemandem die Schnauze polieren U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem den Rücken stärken U به کسی یاری کردن
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
jemandem [etwas] gewogen sein U برای کسی [چیزی] مطلوب بودن [تمایل داشتن]
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
mit jemandem [etw] mitkommen U با کسی [چیزی] برابر بودن [برابر قدم زدن] [اصطلاح روزمره]
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین پیشنهاد را دادن [در معامله ای]
Recent search history Forum search
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1من میخوام بروم فرانکفورت
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com